410753
Notes:
General note
Na opakowaniu recto informacja: wykorzystanie efektów badań etnomuzykologicznych w dydaktyce i projektach artystycznych.
Koncepcja i koordynacja projektu, przygotowanie wykonawców, wybór materiałów i opracowanie Anastasiya Niakrasava ; nadkompozycja i przekształcenie dźwięków Tadeusz Sudnik.
Booklet zawiera teksty utworów w języku białoruskim, łemkowskim i polskim oraz komentarze Piotra Dahliga, Tomasza Nowaka i Anastasiyi Niakrasavej w języku polskim i angielskim (streszczenia).
Formatted contents note
Zawiera: Oj, dzień dobry, panieneczka, Dobry wieczór, pan kochany. Wesoły nam dzień dziś nastał. Oj, daŭno-daŭno. Rasciłajecca-razvivajacca. Nie jedź, synu, nie jedź. Žonka muža znaraviła. Oj, daŭno-daŭno. Biaroza maja, karanistaja. Do polskiego wojska chłopców zabierają. Oj, tam w poli stoi lipa. Witaj, Maryja, śliczna Pani. Rośnie w poli grusza. Poszła dziewczyna po wodę. Sa wtorka na środa. Panna Franciszka. Stoi jawor przy drodze. Nie przytulaj mnie do siebie. Po morzu płynie młoda żeglarka.O, mój tatusie. Czerwona róża trojaka. Gdzie ty idziesz, młode dziewczę. Bonus track: Oj, tam w poli stoi lipa.
Date/time and place of an event note
Nagrania współczesne zrealizowano w TR Studios i Studiu Dźwięków Niemożliwych; wykorzystano nagrania terenowe z lat 1987, 1992-1993, 1995, 2013, 2016-2019 (śpiewaczki i śpiewacy z Poniemnia i Beskidu Sądeckiego).
Funding information note
Współfinansowanie: Ministerstwo Edukacji i Nauki (Polska)
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again